terça-feira, 31 de janeiro de 2012

O Vento Sopra onde quer .Parte 2.


 A resposta de Jesus no verso três soa como a chave para toda a discussão: "Em verdade, em verdade te digo que se alguém não nascer de novo [ou 'do alto'; grego gennethe anothen], não pode ver o reino de Deus". Gennethe é uma forma aoristo passivo de gennao, que quer dizer tanto "gerar" quanto "nascer". As diversas versões tomam esse verbo como sentido de "nascer"; o versículo quatro mostra que era essa exatamente a intenção do autor. Anothen significa literalmente "do alto"; pode também significar "outra vez" ou "de novo". No Evangelho de João, a palavra anothen é usada três vezes no capítulo 3 (nos versículos 3, 7 e 31); é também usada três em 19:11 e 19:23. Nas três últimas vezes inquestionavelmente significa "do alto". Concluo que em 3:3 e 7, as palavras de Jesus podem ser traduzidas por "nascidos do alto". A expressão incluiria o pensamento de que alguém precisa nascer de novo, mas indica especificamente o fato de que esse novo nascimento é um nascimento do alto.
Jesus está dizendo a Nicodemos que ele não pode sequer começar a ver o reino de Deus que Ele, Jesus, está introduzindo, nem as realidades espirituais do reino a não ser que nasça do alto. A forma aoristo do verbo, gennethe, mostra que o novo nascimento é uma ocorrência singular, acontecendo de uma vez para sempre. A voz passiva do verbo nos diz que essa é uma ocorrência em que o papel do ser humano é totalmente passivo. De fato, o verbo usado, mesmo sem voz passiva, diz a mesma coisa. Não escolhemos nascer; nada temos a ver com o nosso nascimento. Somos completamente passivos em nosso nascimento natural. Da mesma forma acontece com nosso nascimento espiritual. O advérbio anothen diz que o novo nascimento é do alto: um nascimento "do céu", distinguindo do nascimento natural, que é da terra.